Democracy - Langston Hughes


Democracy will not come
Today, this year
Nor ever
Through compromise and fear.

I have as much right
As the other fellow has
To stand
On my two feet
And own the land.

I tire so of hearing people say,
Let things take their course.
Tomorrow is another day.
I do not need my freedom when I'm dead.
I cannot live on tomorrow's bread.

Freedom
Is a strong seed
Planted
In a great need.

I live here, too.
I want freedom
Just as you.



My reflection: Langston Hughes เป็นกวีผิวดำชาวอเมริกัน บทกวีบทนี้ตั้งชื่อว่า ประชาธิปไตย แต่ในความหมายของกวีคือความเท่าเทียมกันของคนดำและคนขาวในสังคม กวีบอกว่าตัวเขานั้นก็มีสิทธิ์เหมือนคนอื่นในการยืนด้วยสองขาบนลำแข้งของตัวเองและเป็นเจ้าของที่ดิน เขาเบื่อหน่ายกับการบอกว่าปล่อยให้มันเป็นไป ด้วยพรุ่งนี้ก็เหมือนวันอื่น ๆ แต่ตัวกวีประกาศว่า เขาไม่ต้องการอิสรภาพตอนเขาตายและเขาก็มีชีวิตอยู่ไม่ได้กับอาหารของวันพรุ่งนี้ (ที่ยังมาไม่ถึง) เสรีภาพเป็นเมล็ดพันธ์ที่ต้องปลูกในเวลาที่ต้องการ บทสุดท้ายเขาย้ำว่าตัวเขาก็เป็นคนของแผ่นนี้และต้องการเสรีภาพเท่ากับคนอื่น (คนผิวขาว)

บังเอิญว่าอ่านบทกวีอีกบทของกวีท่านนี้ก่อนที่จะมาอ่านบทนี้ ความคิดเลยต่อเนื่องถึงเรื่องผิวสี อ่านไปแล้วคิดว่าความคิดเรื่องการเท่าเทียมกันในสังคมไม่จำเป็นต้องหมายความถึงเฉพาะพวกผิวสี แต่รวมไปถึงพวกที่ด้อยโอกาสในสังคมด้วย